- mancare
- 1. v.i.1) (scarseggiare) недоставать, не хватать, быть недостаточным
mi manca il tempo — у меня (мне) не хватает времени
gli manca il denaro — у него нет денег (ему не хватает денег)
i soldi non gli mancano — деньги у него есть (денег ему хватает)
il coraggio non gli manca — ему нельзя отказать в смелости
non gli manca il talento — он небесталанный (он не лишён таланта)
in questa minestra manca un po' di sale — суп недосоленый
non mancare di nulla — ни в чём не нуждаться
gli manca lo stretto necessario per vivere — ему не на что жить
manca di iniziativa — он инертный (безинициативный; ему не хватает предприимчивости)
a questo cane manca solo la parola! — пёс умница, только что не говорит!
2) (restare) оставатьсяquanto manca alla partenza? — сколько (осталось) до отхода поезда (до отлёта самолёта)?
manca un quarto d'ora alla partenza del treno — до отхода поезда осталось четверть часа
mancano cinque minuti alle due — сейчас без пяти два
mancano cento metri al traguardo — до финиша (осталось) сто метров
3) (venir meno)gli mancò la parola — он онемел
gli mancò il coraggio di farlo — у него на это не хватило духа (смелости; он не решился; у него недостало мужества)
mi sento mancare le forze — я совершенно без сил
gli sono mancate le forze — ему изменили силы
mi sento mancare il respiro — я задыхаюсь (мне не хватает воздуха, у меня перехватило дыхание)
è mancata la corrente — погас свет (отключили свет)
dalle nove alle dieci mancherà la luce — с девяти до десяти не будет света
manca l'acqua — отключили (перекрыли) воду
4) (essere assente) отсутствоватьmancare all'appello — не явиться
mancare all'appuntamento — не прийти на свидание
chi manca oggi? — кого сегодня нет?
manca la firma — нет подписи
mancano le prove — отсутствуют доказательства (улики)
5) (sentire la mancanza) скучать по + dat., не хвататьmi manchi tanto — я очень по тебе скучаю
ci manchi moltissimo — нам тебя не хватает
all'estero mi manca sempre il caffè espresso — за границей я скучаю по настоящему чёрному кофе (по кофе "эспрессо")
6) (morire) умереть, скончатьсяsuo padre è mancato da poco — у него недавно умер отец
è mancata stamattina — она скончалась сегодня утром
7) (essere privo)manca di buon gusto — она безвкусна (у неё нет вкуса)
manca di perspicacia — он недостаточно сообразителен
8) (venire meno a) не выполнить + gen., нарушить + acc.mancare a una promessa — не выполнить обещания (нарушить обещание)
mancare alla parola data (di parola) — изменить своему слову (не сдержать слова, нарушить обещание)
2. v.t.(fallire) промахнуться (v.i.)mancare il bersaglio — не попасть в цель
mancare un goal — не попасть в ворота (colloq. промазать)
3.•◆
gli manca una rotella (un venerdì) — у него не хватает винтиков (он немного того; у него с головой не всё в порядке; gerg. у него крыша поехала)sentirsi mancare la terra sotto i piedi — чувствовать, что почва уходит из под ног
non sono mancate le critiche — не обошлось без критических замечаний
ci mancava solo questa! — только этого не хватало! (colloq. не было печали, так черти накачали)
c'è mancato poco che cadesse — он чуть (было) не упал
c'è mancato poco che perdessi il treno — я чуть не опоздал на поезд (ещё немного, и я опоздал бы на поезд)
ci mancherebbe altro! — ну уж это было бы слишком!
sentirsi mancare — лишиться чувств
non mancherò di venire — я непременно буду у вас
"Salutami tua moglie!" "Non mancherò!" — - Передай привет жене! - Непременно! (Обязательно!, Не премину!)
mancare l'occasione — упустить возможность (благоприятный случай, благоприятную возможность)
Il nuovo dizionario italiano-russo. 2011.